Libreria 03 Accessori
Meccanica Nicoletti

Libreria 03 Accessori

6 ACCESSORI BOB-MAT - OPTIONALS FOR BOB-MATOPTIONS POUR BOB-MAT - OPTIONEN FÜR BOB-MAT Art. OE-B/R MATASSATORE Nocciolo  fisso  ad  espansione  diam.  30  cilindrico,  con  ruota  a  raggi  rettrattili  in  verticale  (posizione  lavoro),  e  conico  per  facilitare  l’estrazione  con  ruota  in  orizzon- tale.  Possibilità  di  due  spessori  matassa  0-100. Possibilità diam. nocciolo Ø 50. COILING HEAD Cylindrical  expanding  core  -  possibility  to  choose  between    not  adjustable  inside  dia- meters: 30 - 50 mm - retractable arms that  get  back  inside  the  core  to  facilitate  the  coil  coming out -  not adjustable coil widths: 0  and 100mm.    GAVETTE Noyau  cylindrique  à  expansion  -  possibilité  de  choisir  entre    diamètres  intérieurs  fixes:  30 - 50 mm  - modèle “ parapluie” dont les  rayons  se  retirent  vers  l’intérieur  du  noyau  pour  enlever  la  couronne  d’une  façon  très  facile -  largeurs fixes: 0 et  100 mm. RINGWICKLER Nicht  verstellbarer  zylindrischer  Expansions  wickelkern  mit  Wickeldurchmesser  von  30  oder  50mm  -  Beim  Abziehen  des  Ringes  werden  die  Speichen  nur  in  den  Wickelkern  gestossen  -  Der  Wickeldurchmesser  wird  vorne  kleiner  sodass  der  Ring  problemlos  abgezogen werden kann.  feste Ringbreiten:  0 und 100 mm.   Art. OE/B Matassatore per carrello BOB-MAT/M. Nocciolo avvolgimento cilindrico a espansione corsa  0 mm. per facilitare l’estrazione della matassa. Possibilità variare Ø nocciolo passo 50 mm.  Ø 30 min.Coiling head for machines BOB-MAT. Cylindrical expanding coiling core with  0 mm, stroke to facilitate the extraction of the coil. Possibility to vary the coil thickness, 50 mm pitch  Ø30 min.Gavette pour machines série BOB-MAT. Noyau de bobinage cylindrique à expansion  course 0 mm, pour faciliter l’extraction du câble enroulé. Possibilité de varier l’épaisseur, pas 50 mm,  Ø 30 mini.Ringwickler für Maschinen Serie BOB-MAT. Zylinderförmiger Spreiz-Wickelkern mit 0 mm.  Hub, um das Ausheben des Ringes zu erleichtern. Möglicheit zum Ändern der Ringbreite, Abstand 50  mm, Ø30 Min. ART. TC-1-60+SE-1   Ingombro  Peso  Cavo  Spinta  Pressione  Corde acciaio   Overall Dimensions  Weight  Cable  Thrust  Pressure  Steel Wires   Encombrement  Poids  Câble  Pousée  Pression  fils d’acier   Abmessung  Gewicht  Kabel  Schub  Druck  Drahtseilw h a b Kg Ø mm max Kg. Bar Ø mm 535 185 84 30 60 7500 00 3 ART. Ingombro Overall Dimensions Encombrement Abmessung Peso Weight Poids Gewicht Nocciolo Core Noyau Kern Ruota Wheel Roue Rad Matassa Coil Couronne Ring h. a  b Kg Ø Nocciolo Fisso [mm] Fixed core Ø Noyau fixe Feste Innendurchmesser Ø Min÷Max L=max L=min Ø Ø Sp. max Kg. OE/B-10 1000 1000 300 37 - 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE/B-8 800 800 300 33 - 30÷60 0 115 800 750 0 00 OE-B-R-10 1000 1000 300 40 30/50 - 00 90 1000 950 00 50 OE-B-R-8 800 800 300 40 30 - 00 90 800 750 00 00 TC-1-60+SE-1 Cesoia e sollevamento elettroidraulici con azionamento a  pulsante.Electrohydraulic cutting and lifting device driven by a switch.Coupe et soulèvement électrohydrauliques actionnés par  bouton.Mit Taste betriebene elektrohydraulische Schere und  Anheben.

7 ACCESSORI PER MACCHINE SERIE CD...  • ACCESSORIES FOR MACHINES SERIES CD...ACCESSOIRES POUR MACHINES SERIE CD...  •  ZUBEHöR FÜR MASCHINEN SERIE CD... Art. OE Matassatore  per  macchine  a  motore  serie  CD. Nocciolo  avvolgimento  cilindrico  a  espansione  corsa  0 mm. per facilitare l’estrazione della matassa. Possibilità variare Ø nocciolo passo 50 mm. Ø 30 min.Coiler machines CD. Cylindrical expanding coiling core with 50 mm. stroke to facilitate the extraction of the  coil. Possibility to vary the coil thickness, 50 mm pitch Ø 30 min.Gavette pour machines série CD. Noyau de bobinage cylindrique à expansion course 50 mm. pour faciliter  l’extraction du câble enroulé. Possibilité de varier l’épaisseur, pas 50 mm, Ø30 mini.Ringwickler für Maschinen CD... Zylinderförmiger Spreiz - Wickelkern mit 50 mm. Hub, um das Wegnehmen  des Rings zu erleichtern. Möglichkeit zum Ändern der Ringbreite, Abstand 50 mm, Ø 30 Min. Art. OE-R MATASSATORE PER MACCHINE SERIE CDCaratteristiche:  •  Nocciolo  fisso  ad  espansione  diam.  30,  cilindrico  con  ruota  raggi  ruota rettrattile in verticale (posizione lavoro) e conico per facilitare l’estrazione con raggi  della ruota in orizzontale (dentro il nocciolo), possibilità di due spessori matassa 0-100  mm:  con  questo  matassatore  non  è  più  necessaria  l’estrazione  della  ruota  di  conteni- mento  perché,  grazie  ad  un  sistema  di  leve,  s’infila  dentro  il  nocciolo  di  avvolgimento.  Noccioli disponibili Ø 50-60 diametri ruote Ø max. 1400. COILING HEAD  FOR CD SERIES MACHINESFeatures: • Cylindrical expanding core - possibility to choose between 3 not adjustable  inside diameters: 30-50-60 mm - retractable arms that get back inside the core to faci- litate the coil coming out -  not adjustable coil widths: 0 and 100mm - 1400mm max.  outside diameter.      GAVETTE POUR MACHINES SERIE CDNoyau cylindrique à expansion - possibilité de choisir entre 3 diamètres intérieurs fixes  : 30 -40-50 mm - modèle “ parapluie” dont les rayons se retirent vers l’intérieur du  noyau pour enlever la couronne d’une façon très facile -  largeurs fixes: 0 et 100 mm  - diam. extérieur maxi.1400mm.  RINGWICKLER FÜR DIE CD-MASCHINENNicht verstellbarer zylindrischer Expansionswickelkern mit  Breiten von 100 und 0mm.  Beim  Abziehen  des  Ringes  werden  die  Speichen  nur  in  den  Wickelkern  gestossen-  Lieferbare Wickeldurchmesser: 30, 50 und 60 mm - Max. Raddurchmesser 1400mm. ART. Ingombro Overall Dimensions Encombrement Abmessung. Peso Weight Poids Gewicht Nocciolo int.Internal core Noyau interne Innenkern Ruota Wheel Roue Rad Matassa Coil Couronne Ring h a b Kg Ø Passo 50 Ø Pitch 50 Ø Pas 50 Ø Abstand 50 L=max L=min Ø Ø SP max Kg. OE-15 1000 1000 500 40 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE- 1000 1000 650 4 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE-40 1000 1000 680 43 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE-B15 1000 1000 400 35 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE-B-4 1000 1000 400 35 30÷60 0 115 1000 950 0 50 ART. Ingombro Overall Dimensions Encombrement Abmessung. Peso Weight Poids Gewicht Nocciolo int.Internal core Noyau interne Kern Ruota Wheel Roue Rad Matassa Coil Couronne Ring h a b Kg Ø Nocciolo Fisso [mm] Fixed core Ø Noyau fixe Feste Innendurchmesser L=max L=min Ø Ø SP max Kg. OE-15-R-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 OE--R-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 OE-40-R-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 OE-15-BR-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 OE--40-BR-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 Art. OE-400 • Matassatore a scatto rapido. Nocciolo fisso ad espansione. Ruota contenimento a scatto rapido. 3  legature  a  10°.  •  Coiling  head  with  fast  click  release.  Expanding  fixed  core.  Cable  strapping 3x10°. • Gavette avec ouverture/fermeture par enqliquetage rapide. Noyau fixe à expansion. Ligature  du  câble  tous  les  10°.  •  Ringwickler  ausziehbar  mit  Schnappauf-  und  Einschnappen, festem Spreiz-Wickelkern, Kabelbinden alle 10°. ART. Ingombro Overall Dimensions Encombrement Abmessung Peso Weight Poids Gewicht Nocciolo Fisso Fixed coreNoyau fixe Feste Wickelkern Ruota Wheel Roue Rad Peso Matassa Coil weight Poids Couronne Ringgewicht h a b Kg Ø Passo 0 Ø Pitch 0 Ø Pas 0 Ø Abstand 0 Larghezza passo 0 Width pitch 0 Largur pas 0 Breite Abstand 0 Ø mm Kg OE-400 400 400 50 15 80÷60 40÷140 400 30

8 VERSIONE pLC La macchina è completamente automatizzata nelle funzioni: scelta velocità di lavoro, accelera- zione e decelerazione a inizio e fine ciclo con arresto automatico a velocità zero, stratificazione  del cavo, misurazione, taglio e scarico bobina. L’operatore deve solo a inizio ciclo, introdurre i  dati di lunghezza da prelevare, larghezza bobina e diametro cavo. (Schermo Touch Screen)Version  with  PLC:  full  automatized  functions  such  as  choosing  of  working  speed,  accele- ration  and  deceleration  up  to  0,  aut.  stopping,  cable  layering,  measuring,  cutting  and  reel  unloading. The operator have to enter the data only such as cable length, cable diametre and  reel width. (Touch Screen)Variante avec ordinateur: toutes fonctions sont automatisées telles que le choix de la vitesse,  accélération  et  décélération  jusqu’à  0,  arrêt  automatique,  trancannage  du  câble,  mesurage,  coupe et déchargement du touret. L’opérateur ne doit qu’introduire les données: longueur du  câble à mesurer, diamètre du câble et largeur du touret. (Écran Tactile)Ausführung  mit  PLC:  alle  Funktionen  sind  automatisch  wie  schneller  oder  langsamer  Geschwindigkeit bis “0”, Stoppen am Ende der Messung, Kabelverlegen, Messen, Schneiden  und  Trommel  abladen. Der  Arbeiter  muss  nur  Kabellänge,  Kabeldurchm.  und  Trommelbreite  mit Tastatur eingeben. (Touch Screen) Art. ER/CA/1 Elettroruota in corrente alternata per movimentazione macchina a vuoto. • Applicabile su tutti i  modelli serie CD. • Caratteristiche: • Potenza KW 0,37 (0,55 KW solo CD-40) ; • Velocità spo- stamento 7 metri/minuto; • Marcia avanti e indietro.Alternating current motor driven wheel for moving the machine when empty. • Can be fitted on  all models CD. • Caracteristics: • Power KW 0,37 (0,55 KW for CD-40 series only); • Movement  speed 7 metres/minute; • Forward and back gear.Roue électrique en courant alternatif pour déplacement de la machine à vide. • Applicable sur  tous les modèles série CD... • Caractéristiques: Puissance KW 0,37 (0,55 KW pour série CD- 40 seulement) • Vitesse de déplacement 7 mètres/minute • Marche avant et arrière.Wechselstrom-Elektrorad  für  die  Bewegung  der  Maschine  in  leerem  Zustand. Anwendbar  mit  allen Modellen der Serie CD. • Eigenschaften: • Leistung KW 0,37 (0,55 KW nur für Serie CD- 40); Verlegungsgeschwindigkeit 7 Meter/Min. • Vorwärts- und Rückwärtisgang. Art. Fm-1-350 ed Art. Fm-1-250 Freno  a  disco  con  pinza  frenatura  regolabile  manuale. Ideale  per  il  controllo  di  tesatura  in  operazione di svolgimento. Versione FM/1-50 per macchine CD-15 • Versione FM/1-350 per  macchine CD- e macchine CD-40.Disc brake with manual adjustable brake caliper • Ideal for controlling stretching when unwin- ding  •  Version  FM/1-50  for  machines  CD-15  •  Version  FM/1-350  for  machines  CD-  and  machines CD-40.Frein  à  disque  avec  pince  de  freinage  à  réglage  manuel.  •  Idéal  pour  le  contrôle  du  tirage  en  cours  de  dévidage.  •  Version  FM/1-50  pour  machines  CD-15  •  Version  FM/1-350  pour  machines CD- et machines CD-40.Scheibenbremse  mit  Bremszange  manuell  einstellbare  Bremsung.  •  Ideal  für  die  Kontrolle  der  Spannung  während  der  Abwicklung.  •  Ausführung  FM/1-50  für  Maschinen  CD-15  •  Ausführung FM/1-350 für Maschinen CD- und CD-40. ACCESSORI PER MACCHINE  • ACCESSORIES FOR MACHINESACCESSOIRES POUR MACHINES  •  ZUBEHöR FÜR MASCHINEN Art. Rg-15 • Ruote girevoli posteriori per movimentazioni trasversale.• Turning back wheels for croos movings.• Rouse arriére pivotantes pour le déplacement transversal.• Drehbare Hinterräder zur Querbewegung. ART.   Ingombro  Peso   Overall Dimensions  Weight   Encombrement  Poids   Abmessungen  Gewicht   h.  Largh.  Lungh.  Kg.   h.  Width  Lenght  Kg.   h.  largeur  Longueur  Kg.   h.  Breite  Länge  Kg.   RG-15  5  15  360  0   RG-  370  150  500  30   RG-40  390  150  50  35 Art. Sp-08 Traslatore orizzontale automatico: per stratificare il cavo sulla bobina. • Caratteristiche: •Possibilità di impostazione per trascinamento automatico cavi diametro minimo 4 mm. Fino a cavi diametro 100 mm. Programmazione rapida e funzionale. Applicazione su tutti i modelli serie CD.Automatic cable layering onto the drum. • Caracteristics: • Can be set for automatic cable drive, from minimun cable diameter 4 mm up to 100 mm. Quick functional program-ming. Can be fitted on all models CD.Trancannage automatique pour poser le câble sur le touret. • Caractéristiques: • Possibi-lité de réglage pour entraînement automatique de câbles d’un diamètre minumun de 4 mm jusq’à un diamètre maximun de 100 mm. Programmation rapide et fonctionelle. Applica-tion sur tous les modèles série CD.Automatische Schichtvorrichtung für das Schichten des Kabels. merkmale: Einstellung für Kabeldurchmesser von 4-100 mm. Schnelle und funktionelle Programmierung. Anwen-dung für alle Maschienen Typ. CD..        

9 Art. NE/218 Misuratore programmatore elettronico (azionamento ad encoder) a sei cifre. Possibilità di pro- grammazione con precontatto che permette la decelerazione automatica della macchina per  portarsi a fine misura (per evitare il superamento della misura per inerzia).Electronic  programmable  counter:  the  machine  reduces  the  speed  automatically  when  the  programmed length is near to be reached avoiding to get over the measurement because of  inertness. Programming from 1 cm up to 9.999,99 m.Compteur  électronique  à  6  chiffres.  Actionnement  avec  codeur.  Programmation  de  1  cm  à  9.999,99 m. La machine décélére presque de la fin mesure en evitant de la dépasser à cause de  l’inertie.Elektronischer Zähler programmierbar mit 6 Ziffern. Antrieb durch Encoder. Programmierung  von 0,01 bis 9.999,99 m. Gegen Ende der Messung wird die Maschine langsam und stoppt  genau am Ende. Art. mp/CD Misuratore programmatore meccanico a 5 cifre. Programmazione da 0,1 metri a 9.999,9 metri.5 figure mechanical programmer/measurer. Programming from 0.1 metres to 9,999.9 metres.Compteur  programmateur  mécanique  à  5  chiffres.  Programmation  de  0,1  métre  à  9.999,9  metres. Mechanischer  Zähler  programmierbar  mit  5  Ziffern. Programmierung  von  0,1  bis  9.999,9  Metern. Art. SE-1 Sollevamento elettroidraulico. Azionamento a pulsante elettrico.Electrohydraulic lifting device. Electric button operation.Soulèvement électrohydraulique. Actionnement par bouton électrique.Eletrohydraulisches Heben. Betätigung mit Elektroschalter. ACCESSORI PER MACCHINE  • ACCESSORIES FOR MACHINESACCESSOIRES POUR MACHINES  •  ZUBEHöR FÜR MASCHINEN Art. pzA-300 Pinze Automatiche per trascinamento Bobine.•Automatic grippers to hold the reels.•Pinces automatiquesprise tourets.•Automatische Spannzangen zum Trommelfassen.Le Pinze PZA-300 garantiscono una presa delle bobine veloce e sicura in contemporanea alla chiusuradei bracci. Non è più necessario l’uso della barra di trascinamento.The grippers PZA-300 grasp the reels quick and safe without using any driving bar.Les pinces PZA-300 garantissent une prise vite et sûre du touret sans toc.Die Spannzangen PZA-300 garantieren ein schnelles und sicheres Fassen der Trommel. Es muss keinTrommelmitnehmer montiert werden. Art. TC-1-60 - TC-1-100 Cesoia elettroidraulica per taglio cavi diametro max. 60 (TC-60). • diam. max. 100 (TC- 100). • Per cavi d’acciaio diam. max. 3 mm.Electrohydraulic shears for cable cutting max. diameter 60 (TC-60). • Max. diameter 100  (TC-100). • For steel cables max. 3 mm. diameter.Cisaille électrohydraulique pour coupe des câbles; • Diamètre max. 60 (TC-60); • Diamè- tre max. 100 (TC-100). • Pour câbles acier diamètre max. 3 mm.Elektrohydraulische Schere für das Schneiden von Kabeln mit Durchmesser max. 60 (TC-60);  • Durchmesser max. 100 (TC-100). • Für Drahtseile mit Durchmesser max. 3 mm. TC-1-60TC-1-100 ART.   Ingombro  Peso  Cavo  Spinta  Pressione  Corde acciaio   Overall Dimensons  Weight  Cable  Thrust  Pressure  Steel Wires   Encombrement  Poids  Câble  Pousée  Pression  Fils d’acier   Abmessungen  Gewicht  Kabel  Schub  Druck  Drahtseile   535  185  84  30  60  7500  00  3   635  10  84  35  100  7500  00  3   h  a  b  Kg.  Ø mm.  max. Kg.  Bar  Ø mm. Art. Bp/10/50 ·Asta completa di supporto che dà la possibilità di eseguire bobine di diametro inferiore a 600 (da minimo  100 mm a max 500 mm foro 40 mm) con asse diametro 30 mm (a innesto rapido su una presa di forza  coassiale; altri diametri asta su richiesta - velocità di lavoro da 0 a 10 giri al minuto.Additional drum shaft 30mm dia. c/with support to roll up small reels with Ø 100mm to 500mm  and 40mm  central hole dia. Quick clutching to a coaxial power take-off. Working speed 0-10rpm. Other shaft diame- ters on requestAxe complet avec support pour enrouler sur bobines diam. 100-500mm trou diam. 40mm. Caractéristiques  de  l’axe:  diam.  30mm  standard  (d’autres  diam.  sur  demande);  embrayage  rapide  sur  prise  coaxiale.  Vitesse de travail 0-10 t/min.Kleine  Trommelachse  mit  Durchm.  30mm  für  Trommeldurchm.100-500mm  und  Zentralloch  von  40mm.  Einfacher Kupplung. Wickelgeschwindigkeit  0-10 U/Min. Andere Achsendurchmesser auf Anfrage

Pubblicato: 13 febbraio 2014 Categoria: Materiale pubblicitario