Carrello
Libreria 03 Accessori
7 ACCESSORI PER MACCHINE SERIE CD... • ACCESSORIES FOR MACHINES SERIES CD...ACCESSOIRES POUR MACHINES SERIE CD... • ZUBEHöR FÜR MASCHINEN SERIE CD... Art. OE Matassatore per macchine a motore serie CD. Nocciolo avvolgimento cilindrico a espansione corsa 0 mm. per facilitare l’estrazione della matassa. Possibilità variare Ø nocciolo passo 50 mm. Ø 30 min.Coiler machines CD. Cylindrical expanding coiling core with 50 mm. stroke to facilitate the extraction of the coil. Possibility to vary the coil thickness, 50 mm pitch Ø 30 min.Gavette pour machines série CD. Noyau de bobinage cylindrique à expansion course 50 mm. pour faciliter l’extraction du câble enroulé. Possibilité de varier l’épaisseur, pas 50 mm, Ø30 mini.Ringwickler für Maschinen CD... Zylinderförmiger Spreiz - Wickelkern mit 50 mm. Hub, um das Wegnehmen des Rings zu erleichtern. Möglichkeit zum Ändern der Ringbreite, Abstand 50 mm, Ø 30 Min. Art. OE-R MATASSATORE PER MACCHINE SERIE CDCaratteristiche: • Nocciolo fisso ad espansione diam. 30, cilindrico con ruota raggi ruota rettrattile in verticale (posizione lavoro) e conico per facilitare l’estrazione con raggi della ruota in orizzontale (dentro il nocciolo), possibilità di due spessori matassa 0-100 mm: con questo matassatore non è più necessaria l’estrazione della ruota di conteni- mento perché, grazie ad un sistema di leve, s’infila dentro il nocciolo di avvolgimento. Noccioli disponibili Ø 50-60 diametri ruote Ø max. 1400. COILING HEAD FOR CD SERIES MACHINESFeatures: • Cylindrical expanding core - possibility to choose between 3 not adjustable inside diameters: 30-50-60 mm - retractable arms that get back inside the core to faci- litate the coil coming out - not adjustable coil widths: 0 and 100mm - 1400mm max. outside diameter. GAVETTE POUR MACHINES SERIE CDNoyau cylindrique à expansion - possibilité de choisir entre 3 diamètres intérieurs fixes : 30 -40-50 mm - modèle “ parapluie” dont les rayons se retirent vers l’intérieur du noyau pour enlever la couronne d’une façon très facile - largeurs fixes: 0 et 100 mm - diam. extérieur maxi.1400mm. RINGWICKLER FÜR DIE CD-MASCHINENNicht verstellbarer zylindrischer Expansionswickelkern mit Breiten von 100 und 0mm. Beim Abziehen des Ringes werden die Speichen nur in den Wickelkern gestossen- Lieferbare Wickeldurchmesser: 30, 50 und 60 mm - Max. Raddurchmesser 1400mm. ART. Ingombro Overall Dimensions Encombrement Abmessung. Peso Weight Poids Gewicht Nocciolo int.Internal core Noyau interne Innenkern Ruota Wheel Roue Rad Matassa Coil Couronne Ring h a b Kg Ø Passo 50 Ø Pitch 50 Ø Pas 50 Ø Abstand 50 L=max L=min Ø Ø SP max Kg. OE-15 1000 1000 500 40 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE- 1000 1000 650 4 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE-40 1000 1000 680 43 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE-B15 1000 1000 400 35 30÷60 0 115 1000 950 0 50 OE-B-4 1000 1000 400 35 30÷60 0 115 1000 950 0 50 ART. Ingombro Overall Dimensions Encombrement Abmessung. Peso Weight Poids Gewicht Nocciolo int.Internal core Noyau interne Kern Ruota Wheel Roue Rad Matassa Coil Couronne Ring h a b Kg Ø Nocciolo Fisso [mm] Fixed core Ø Noyau fixe Feste Innendurchmesser L=max L=min Ø Ø SP max Kg. OE-15-R-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 OE--R-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 OE-40-R-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 OE-15-BR-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 OE--40-BR-10 1000 1000 400 35 30/50 00 90 1000 950 00 50 Art. OE-400 • Matassatore a scatto rapido. Nocciolo fisso ad espansione. Ruota contenimento a scatto rapido. 3 legature a 10°. • Coiling head with fast click release. Expanding fixed core. Cable strapping 3x10°. • Gavette avec ouverture/fermeture par enqliquetage rapide. Noyau fixe à expansion. Ligature du câble tous les 10°. • Ringwickler ausziehbar mit Schnappauf- und Einschnappen, festem Spreiz-Wickelkern, Kabelbinden alle 10°. ART. Ingombro Overall Dimensions Encombrement Abmessung Peso Weight Poids Gewicht Nocciolo Fisso Fixed coreNoyau fixe Feste Wickelkern Ruota Wheel Roue Rad Peso Matassa Coil weight Poids Couronne Ringgewicht h a b Kg Ø Passo 0 Ø Pitch 0 Ø Pas 0 Ø Abstand 0 Larghezza passo 0 Width pitch 0 Largur pas 0 Breite Abstand 0 Ø mm Kg OE-400 400 400 50 15 80÷60 40÷140 400 30
8 VERSIONE pLC La macchina è completamente automatizzata nelle funzioni: scelta velocità di lavoro, accelera- zione e decelerazione a inizio e fine ciclo con arresto automatico a velocità zero, stratificazione del cavo, misurazione, taglio e scarico bobina. L’operatore deve solo a inizio ciclo, introdurre i dati di lunghezza da prelevare, larghezza bobina e diametro cavo. (Schermo Touch Screen)Version with PLC: full automatized functions such as choosing of working speed, accele- ration and deceleration up to 0, aut. stopping, cable layering, measuring, cutting and reel unloading. The operator have to enter the data only such as cable length, cable diametre and reel width. (Touch Screen)Variante avec ordinateur: toutes fonctions sont automatisées telles que le choix de la vitesse, accélération et décélération jusqu’à 0, arrêt automatique, trancannage du câble, mesurage, coupe et déchargement du touret. L’opérateur ne doit qu’introduire les données: longueur du câble à mesurer, diamètre du câble et largeur du touret. (Écran Tactile)Ausführung mit PLC: alle Funktionen sind automatisch wie schneller oder langsamer Geschwindigkeit bis “0”, Stoppen am Ende der Messung, Kabelverlegen, Messen, Schneiden und Trommel abladen. Der Arbeiter muss nur Kabellänge, Kabeldurchm. und Trommelbreite mit Tastatur eingeben. (Touch Screen) Art. ER/CA/1 Elettroruota in corrente alternata per movimentazione macchina a vuoto. • Applicabile su tutti i modelli serie CD. • Caratteristiche: • Potenza KW 0,37 (0,55 KW solo CD-40) ; • Velocità spo- stamento 7 metri/minuto; • Marcia avanti e indietro.Alternating current motor driven wheel for moving the machine when empty. • Can be fitted on all models CD. • Caracteristics: • Power KW 0,37 (0,55 KW for CD-40 series only); • Movement speed 7 metres/minute; • Forward and back gear.Roue électrique en courant alternatif pour déplacement de la machine à vide. • Applicable sur tous les modèles série CD... • Caractéristiques: Puissance KW 0,37 (0,55 KW pour série CD- 40 seulement) • Vitesse de déplacement 7 mètres/minute • Marche avant et arrière.Wechselstrom-Elektrorad für die Bewegung der Maschine in leerem Zustand. Anwendbar mit allen Modellen der Serie CD. • Eigenschaften: • Leistung KW 0,37 (0,55 KW nur für Serie CD- 40); Verlegungsgeschwindigkeit 7 Meter/Min. • Vorwärts- und Rückwärtisgang. Art. Fm-1-350 ed Art. Fm-1-250 Freno a disco con pinza frenatura regolabile manuale. Ideale per il controllo di tesatura in operazione di svolgimento. Versione FM/1-50 per macchine CD-15 • Versione FM/1-350 per macchine CD- e macchine CD-40.Disc brake with manual adjustable brake caliper • Ideal for controlling stretching when unwin- ding • Version FM/1-50 for machines CD-15 • Version FM/1-350 for machines CD- and machines CD-40.Frein à disque avec pince de freinage à réglage manuel. • Idéal pour le contrôle du tirage en cours de dévidage. • Version FM/1-50 pour machines CD-15 • Version FM/1-350 pour machines CD- et machines CD-40.Scheibenbremse mit Bremszange manuell einstellbare Bremsung. • Ideal für die Kontrolle der Spannung während der Abwicklung. • Ausführung FM/1-50 für Maschinen CD-15 • Ausführung FM/1-350 für Maschinen CD- und CD-40. ACCESSORI PER MACCHINE • ACCESSORIES FOR MACHINESACCESSOIRES POUR MACHINES • ZUBEHöR FÜR MASCHINEN Art. Rg-15 • Ruote girevoli posteriori per movimentazioni trasversale.• Turning back wheels for croos movings.• Rouse arriére pivotantes pour le déplacement transversal.• Drehbare Hinterräder zur Querbewegung. ART. Ingombro Peso Overall Dimensions Weight Encombrement Poids Abmessungen Gewicht h. Largh. Lungh. Kg. h. Width Lenght Kg. h. largeur Longueur Kg. h. Breite Länge Kg. RG-15 5 15 360 0 RG- 370 150 500 30 RG-40 390 150 50 35 Art. Sp-08 Traslatore orizzontale automatico: per stratificare il cavo sulla bobina. • Caratteristiche: •Possibilità di impostazione per trascinamento automatico cavi diametro minimo 4 mm. Fino a cavi diametro 100 mm. Programmazione rapida e funzionale. Applicazione su tutti i modelli serie CD.Automatic cable layering onto the drum. • Caracteristics: • Can be set for automatic cable drive, from minimun cable diameter 4 mm up to 100 mm. Quick functional program-ming. Can be fitted on all models CD.Trancannage automatique pour poser le câble sur le touret. • Caractéristiques: • Possibi-lité de réglage pour entraînement automatique de câbles d’un diamètre minumun de 4 mm jusq’à un diamètre maximun de 100 mm. Programmation rapide et fonctionelle. Applica-tion sur tous les modèles série CD.Automatische Schichtvorrichtung für das Schichten des Kabels. merkmale: Einstellung für Kabeldurchmesser von 4-100 mm. Schnelle und funktionelle Programmierung. Anwen-dung für alle Maschienen Typ. CD..
9 Art. NE/218 Misuratore programmatore elettronico (azionamento ad encoder) a sei cifre. Possibilità di pro- grammazione con precontatto che permette la decelerazione automatica della macchina per portarsi a fine misura (per evitare il superamento della misura per inerzia).Electronic programmable counter: the machine reduces the speed automatically when the programmed length is near to be reached avoiding to get over the measurement because of inertness. Programming from 1 cm up to 9.999,99 m.Compteur électronique à 6 chiffres. Actionnement avec codeur. Programmation de 1 cm à 9.999,99 m. La machine décélére presque de la fin mesure en evitant de la dépasser à cause de l’inertie.Elektronischer Zähler programmierbar mit 6 Ziffern. Antrieb durch Encoder. Programmierung von 0,01 bis 9.999,99 m. Gegen Ende der Messung wird die Maschine langsam und stoppt genau am Ende. Art. mp/CD Misuratore programmatore meccanico a 5 cifre. Programmazione da 0,1 metri a 9.999,9 metri.5 figure mechanical programmer/measurer. Programming from 0.1 metres to 9,999.9 metres.Compteur programmateur mécanique à 5 chiffres. Programmation de 0,1 métre à 9.999,9 metres. Mechanischer Zähler programmierbar mit 5 Ziffern. Programmierung von 0,1 bis 9.999,9 Metern. Art. SE-1 Sollevamento elettroidraulico. Azionamento a pulsante elettrico.Electrohydraulic lifting device. Electric button operation.Soulèvement électrohydraulique. Actionnement par bouton électrique.Eletrohydraulisches Heben. Betätigung mit Elektroschalter. ACCESSORI PER MACCHINE • ACCESSORIES FOR MACHINESACCESSOIRES POUR MACHINES • ZUBEHöR FÜR MASCHINEN Art. pzA-300 Pinze Automatiche per trascinamento Bobine.•Automatic grippers to hold the reels.•Pinces automatiquesprise tourets.•Automatische Spannzangen zum Trommelfassen.Le Pinze PZA-300 garantiscono una presa delle bobine veloce e sicura in contemporanea alla chiusuradei bracci. Non è più necessario l’uso della barra di trascinamento.The grippers PZA-300 grasp the reels quick and safe without using any driving bar.Les pinces PZA-300 garantissent une prise vite et sûre du touret sans toc.Die Spannzangen PZA-300 garantieren ein schnelles und sicheres Fassen der Trommel. Es muss keinTrommelmitnehmer montiert werden. Art. TC-1-60 - TC-1-100 Cesoia elettroidraulica per taglio cavi diametro max. 60 (TC-60). • diam. max. 100 (TC- 100). • Per cavi d’acciaio diam. max. 3 mm.Electrohydraulic shears for cable cutting max. diameter 60 (TC-60). • Max. diameter 100 (TC-100). • For steel cables max. 3 mm. diameter.Cisaille électrohydraulique pour coupe des câbles; • Diamètre max. 60 (TC-60); • Diamè- tre max. 100 (TC-100). • Pour câbles acier diamètre max. 3 mm.Elektrohydraulische Schere für das Schneiden von Kabeln mit Durchmesser max. 60 (TC-60); • Durchmesser max. 100 (TC-100). • Für Drahtseile mit Durchmesser max. 3 mm. TC-1-60TC-1-100 ART. Ingombro Peso Cavo Spinta Pressione Corde acciaio Overall Dimensons Weight Cable Thrust Pressure Steel Wires Encombrement Poids Câble Pousée Pression Fils d’acier Abmessungen Gewicht Kabel Schub Druck Drahtseile 535 185 84 30 60 7500 00 3 635 10 84 35 100 7500 00 3 h a b Kg. Ø mm. max. Kg. Bar Ø mm. Art. Bp/10/50 ·Asta completa di supporto che dà la possibilità di eseguire bobine di diametro inferiore a 600 (da minimo 100 mm a max 500 mm foro 40 mm) con asse diametro 30 mm (a innesto rapido su una presa di forza coassiale; altri diametri asta su richiesta - velocità di lavoro da 0 a 10 giri al minuto.Additional drum shaft 30mm dia. c/with support to roll up small reels with Ø 100mm to 500mm and 40mm central hole dia. Quick clutching to a coaxial power take-off. Working speed 0-10rpm. Other shaft diame- ters on requestAxe complet avec support pour enrouler sur bobines diam. 100-500mm trou diam. 40mm. Caractéristiques de l’axe: diam. 30mm standard (d’autres diam. sur demande); embrayage rapide sur prise coaxiale. Vitesse de travail 0-10 t/min.Kleine Trommelachse mit Durchm. 30mm für Trommeldurchm.100-500mm und Zentralloch von 40mm. Einfacher Kupplung. Wickelgeschwindigkeit 0-10 U/Min. Andere Achsendurchmesser auf Anfrage